úterý 8. září 2009

A poem by Jan Skácel

Mothers ain't silly.
Mine gave me
a hand-written copy
of this poem
for my birthday.
It's by Jan Skácel (1922-1989):

Co radí princezna Čau The Advice of Tchao the Princess

Tohle je moudrá rada čínské princezny Čau This is the wise advice of princess Tchao from China
křehká jak lomikámen v dešti delicate as saxifrage in the rainfall
a chytřejší and brighter
než mladší bratr s první vráskou na čele. than a younger brother with the first wrinkle on his brow.

A princeznino jméno dodnes připomíná And the princess' name reminds us even today
italský film a sbohem na ulici, of an Italian movie and a greeting in the street
když auta rozžíhají světla when the cars lit up their lights
a na nebi je čistě zametené místo and the sky has swept clear
pro druhou hvězdu: the place for a second star:

Možná vám řekne, že vás miluje He might tell you that he loves you
nad všecko na světě. above all else in the world.

Odvraťte hlavu Turn your head away
a pečlivě, and slowly
pomalu rukou, with care
upravte si vlasy. straighten your hair with your hand.

A možná prohlásí, že miluje vás víc And he might claim that he loves you even more
než bůžka v chrámu. than a god in the temple.
(Řekne zlatého.) (He'll say 'a golden one'.)

Uhlaďte volný záhyb šatu Smoothen a loosened fold of your robe
a se smíchem and with laughter
kárejte jeho bezbožnost. rebuke him for his impiety.

Kdyby snad na bílém koni přijel pod okno, If he should come riding under your window on his snow-white steed
aby se s vámi rozloučil, to bid you farewell,
protože dává smrti přednost před zoufalstvím, preferring death to desperation

dejte mu květinu give him a flower
a popřejte mu nahlas mnoho štěstí. and say aloud you wish him good luck.

Avšak sedí-li před vámi mlčky Yet if he is sitting in front of you in silence
jako ústřice před guvernérem as an oyster in front of a governor
(a tak nemotorně, (and so clumsily
že po ubruse leje čaj), that he keeps spilling tea all over the tablecloth)

usmějte se neskonale něžně. smile at him with tenderness infinite.

Jako na někoho, As at someone
koho chcete učinit svým druhem whom you want to become your companion
na celý život. for life.

---

A to je moudrá rada princezny Čau. And this is the wise advice of Tchao the Princess.
Byla určena It was meant
dívkám a čtenářům veršů. for young girls, and those who read poetry.

Žádné komentáře: